The Casual Vacancy rimandato in Italia

Dopo l’annuncio del nuovo libro di J.K Rowling (dal 27 settembre in USA e UK) tutti i fan sono in attesa di scoprire quanto bisognerà attendere per la traduzione italiana di The Casual Vacancy. Pare che bisognerà attendere un po’… il motivo? La pirateria! Cliccate su Leggi Tutto.


Fonte: Gazette du sorcier

Un articolo pubblicato da PublishersWeekly ha approfondito la questione rivelando che in alcuni territori come l’Italia, The Casual Vacancy non uscirà in contemporanea perché il team editoriale di J.K. Rowling non ritiene il nostro paese in grado di gestire una accurata campagna anti-pirateria.

Paesi come Francia e Germania pubblicheranno le rispettive traduzioni in contemporanea mondiale il 27 settembre, mentre l’Italia, la Finlandia, la Slovenia e altri paesi saranno costretti a programmare una release natalizia o addirittura far slittare  l’uscita all’epifania (cosa a cui l’Italia è abituata con i libri di Harry Potter editi da Salani Editore).

Zoe King, agente e partner di J.K. Rowling, ha dichiarato che la mossa sarà necessaria per “minimizzare  il rischio che il manoscritto venga trafugato” aggiungendo poi che ad alcune nazioni è stato concesso di ricevere il manoscritto perché ritenuti più in grado di gestire una release simultanea.

Non sono mancate le proteste, ovviamente. Andrej Ilc, l’editore di Mladinska knjiga – in Slovenia – ha dichiarato che la sua casa editrice dovrà lottare per rientrare nel programma prestabilito. “Dovremmo ingaggiare più traduttori e velocizzare il processo di traduzione per rientrare nei tempi e pubblicare in tempo per la stagione natalizia. L’agente di J.K. Rowling vuole affermerla come autrice per adulti, ma allo stesso tempo sta impedendo che gli editori di tutto il mondo facciano il proprio mestiere costringendoli a infrangere le regole per offrire una buona traduzione“.

Speriamo di potervi aggiornare in merito il prima possibile. Intanto diteci cosa ne pensate nei commenti qui di seguito….

45 risposte a “The Casual Vacancy rimandato in Italia”

  1. Vanny scrive:

    Sinceramente… che sfiga! -__- Ogni santa volta in Italia deve succedere qualcosa, e che palle! Scusate, ma questa storia mi da fastidio… dobbiamo aspettare… bah.

    Thumb up 34 Thumb down 0

  2. Alicia scrive:

    UFFA!!!!!!!! ma perchè dobbiamo sempre aspettare più tempo degli altri?? :(
    ACCIO LIBRO!!!

    Thumb up 25 Thumb down 0

  3. Emma scrive:

    Ma dai ma fino all’epifania addirittura??? Ma ste cose pure l’italia in mezzo come al solito!
    Siamo sfigati

    Thumb up 10 Thumb down 0

  4. ermyneewazlib scrive:

    Continuano ad avere una bella considerazione di noi, insomma…

    Thumb up 46 Thumb down 1

  5. aLKAJHFIO scrive:

    Mi sembra assurdo! Ma di che pirateria parlano? E poi cosa c’entra col fatto che sia tradotto o no? E’ ormai risaputo che in molti scaricano anche libri da internet, non c’è niente da fare, sia che lo pubblichino prima o dopo!

    Thumb up 10 Thumb down 1

  6. Elena scrive:

    No, allora, forse non è chiaro. Per l’uscita simultanea in tutti questi paesi bisogna che il manoscritto arrivi prima per poterlo tradurre. Loro hanno paura (non me ne stupisco tra l’altro) che se il manoscritto arriva prima in Italia, esso possa essere trafugato in qualche maniera e circolare prima del previsto in rete.

    Thumb up 20 Thumb down 0

    • Dumbledore90 scrive:

      No infatti non c è proprio da stupirsi..non bisogna prendersela con chi ha preso questa decisione..non è colpa loro se questo paese fa schifo..

      Thumb up 11 Thumb down 3

  7. Arianna scrive:

    A parte la notizia che è una gran vergogna sono molto compiaciuta dal fatto che la fonte sia la gazette du sorcier!! Bravo Mirko & Co fate fruttare le amicizie del WB studio tour :D bisognerebbe fare un raduno internazionale caspita!

    Thumb up 4 Thumb down 0

  8. arcadysara scrive:

    E allora aspetto e me lo scarico!! ahahaha a parte gli scherzi, che s’inventassero una scusa invece di darci, in pratica, degli incapaci. Che poi la voglia di leggere il libro passa pure…

    Thumb up 3 Thumb down 4

  9. Alessandra scrive:

    E c’hanno ragione! In italia non siamo in grado di gestirci neanche la spazzatura, figurarsi ad essere in grado che il manoscritto non venga trafugato prima del tempo! Neanche io mi fiderei :D Ovvio che mi dispiace aspettare, ma credo che il loro timore sia più che lecito.

    Thumb up 16 Thumb down 5

  10. NightStorm166 scrive:

    Per quanto mi irriti un pò, alla fine è capibile la cosa. In effetti, manco io mi fiderei per la riservatezza del manoscritto. Già mi aspettavo che la casa editrice italiana lo avrebbe avuto dopo la pubblicazione inglese (come con gli HP dopotutto).
    Poi in base ai tempi di traduzione…

    In effetti, non capisco perchè dite che è rimandato in Italia per pirateria. Cioè alla fine, come sempre, la casa italiana lo avrà dopo la pubblicazione inglese e, stando ai tempi di traduzione, sempre per Natale-Epifania (nei migliori dei casi) arriviamo.

    Thumb up 2 Thumb down 2

  11. severus scrive:

    ricordo che quando doveva uscire l’ultimo libro di HP la Salani stesa fece un servizio dove diceva che avevano combattuto ardentemente contro la pirateria ma lo stesso 2 giorni prima uscì la copertina e in alcuni negozi iniziarono a vendere il libro 2 giorni prima, per me hanno ragione. Raccogliamo quello che seminiamo. Se l’Italia non inizia a comportarsi come un paese civilizzato avremo sempre questo trattamento.

    Thumb up 23 Thumb down 0

  12. Naralyn scrive:

    Sinceramente trovo che abbiano fatto una sceltya giusta, e anche io la farei. insomma dai non siamo in grado di scoprire persone che denunciano un reddito di 0€ con casa al mare, piscina ed elefanti nel giardino, pensate che siamo in grado di proteggere un libro?

    Thumb up 11 Thumb down 0

  13. sara scrive:

    scusate, ma io credo che i veri fan si rifiuteranno di leggere una versione del libro che non sia ufficiale. Se invece alcuni andranno a cercare sul web le copie piratate, secondo me non sono veramente appassionati della saga e comunque di come scrive la Rowling. Quando è uscito HP7 giravano già per il web delle copie piratate ma io non ho voluto leggerle e ho aspettato il libro.

    Thumb up 6 Thumb down 0

    • severus scrive:

      questo tu…ma ci sono migliaia di persone che nn si fanno scrupoli pur di risparmiare una manciata d’euro!

      Thumb up 2 Thumb down 0

      • Avis scrive:

        Quoto Severus… e poi anche gli appassionati a volte vengono offuscati dal fanatismo e farebbero di tutto per avere il libro in anticipo…

        Thumb up 2 Thumb down 0

  14. Federico scrive:

    Toccherà leggerlo in inglese

    Thumb up 3 Thumb down 1

  15. Federica scrive:

    Non mi sembra tanto giusto sinceramente ma vabbè

    Thumb up 1 Thumb down 1

  16. Kirtash scrive:

    Facciano come credono, io ho sempre letto i libri al massimo una settimana dopo l’uscita inglese, tradotti amatorialmente in italiano. E naturalmente possiedo tutti gli originali! Stavolta non sarà diverso :)

    Thumb up 3 Thumb down 3

  17. Hermione_GS scrive:

    Mi sembra un po’ un’offesa ma comunque su qualcosa si baseranno per prendere una decisione del genere. Speriamo almeno per Natale!

    Thumb up 2 Thumb down 0

  18. weatherby scrive:

    siamo proprio una barzelletta… e cmq la Row ha ragione, è molto possibile che questo succeda qui! nn so voi ma è umiliante xD

    Thumb up 2 Thumb down 0

  19. PotterFanNumberOne scrive:

    Scocciante, comprensibile, ma soprattutto offensivo! Ma cosa siamo noi italiani, delinquenti e buoni a nulla? Okay, posso anche capire quello che probabilmente (anzi, sicuramente) succederebbe… I soliti disonesti che metterebbero il libro online o cose del genere, prima del tempo… Non capisco, però, perchè questo slittamento di 3 mesi… Bastava farlo uscire in Inghilterra a settembre e in Italia a novembre o giù di lì… Cos’è, non sono abbastanza per l’agente di J. K. Rowling i milioni di fan italiani di Harry Potter che si sono riversati nelle librerie saccheggiando i libri appena uscivano e nei cinema facendo diventare i film di Harry Potter tra i più visti nella storia del cinema? Non sono abbastanza i fan che hanno pagato per entrare agli studi Warner Bros? Non sono abbbastanza i fan che hanno prenotato il costosissimo cofanetto limited edition e quelli che hanno comprato tutti i gadget possibili e inimmaginabili, ufficiali e non? Insomma, io penso che l’Italia dovrebbe avere la sua importanza, anche se non si tratta di Harry Potter ma di The Casual Vacancy, dato che se zia Jo è stra-milionaria lo deve anche a noi!

    Thumb up 13 Thumb down 4

    • Matrider90 scrive:

      Guarda, penso che il fatto di slittarlo non sia dato solo dal fatto della pirateria perchè, come tu hai scritto, quasi tre mesi sono molti…io penso che ci siano anche altri motivi di questa scelta, a noi naturalmente non pervenuti, che fanno passare sempre per “problemi di pirateria”, ma non mi arrischio a formulare un’ipotesi perché sarei sicuramente in errore ;)

      Thumb up 2 Thumb down 0

    • Alessandra scrive:

      non c’è da prendersela nè con la rowling nè con gli inglesi per questo ritardo. E’ colpa nostra e del nostro paese di merda se gli altri non si fidano di noi (e hanno ragione). qui non funziona un cazzo, prendetevela con l’italia e con chi la gestisce se veniamo considerati così, perchè finchè le cose funzioneranno una merda come adesso non c’è da biasimare se il resto del mondo fa scelte del genere.

      Thumb up 0 Thumb down 0

  20. endel scrive:

    Le ragioni dello slittamento sono con mio sommo rammarico giuste, per quanto riguarda quello accaduto con il settimo io sono uno dei tanti che ha letto una traduzione effettuata dai fan e devo dire che era fatta benissimo, forse meglio della traduzione della salani, ma questo non mi ha impedito di comprare il libro appena uscito e rileggerlo in forma cartacea.
    Io non trovo che magari per comodità e non rischiare di comprare un libro che assolutamente non piace non si possa ricorrere a scaricarsi i vari ebook gratuitamente, l’importante e che se il libro ti piace poi lo acquisti soprattutto per permettere allo scrittore di poter continuare il suo lavoro, in più io con la mole di libri che leggo all’anno mi è un pò difficile comprarli tutti, vi parlo di circa un centinaio di libri all’anno che leggo, tra acquistati, ebook e prestati.

    Thumb up 1 Thumb down 0

  21. yellow scrive:

    Bah, l’Italia è incompetente pure in questo. Che schifo.

    Thumb up 3 Thumb down 1

  22. Lego Las scrive:

    Io avevo già intenzione di leggerlo in inglese, non voglio più avere a che fare con traduzioni come: Paciock, Oscar, McGranitt, Pecoranera o Allock

    Thumb up 4 Thumb down 3

  23. pottertitti scrive:

    per qualche centinaio di farabutti, 58 milioni di persone devono sentirsi umiliate… Decisione giusta, ma da accompagnare con un ufficiale “ci dispiace per gli italiani onesti che dovranno subire questa misura preventiva: vi abbiamo a cuore come tutti gli altri”.

    Thumb up 11 Thumb down 0

    • sara scrive:

      come se negli altri paesi non ci fossero persone disoneste… sarà una cavolata, ma solo per il fatto che non si fidino a mandarci il libro anticipatamente per la traduzione, dice tutto del nostro Paese. E gli altri Stati si comporteranno di conseguenza, trattandoci come pezzenti imbroglioni. Che vergogna

      Thumb up 1 Thumb down 0

    • Matrider90 scrive:

      un centinaio? sono molti di più quelli che scaricano dalla rete, molti ma molti di più!

      Thumb up 0 Thumb down 0

    • Luna96 scrive:

      Sono perfettamente d’accordo con te, avrebbero dovuto scriverci una cosa del genere!

      Thumb up 0 Thumb down 0

  24. Godric's Hollow scrive:

    Endel scusami ma mi trovo in forte disaccordo con te. Qui si parla di leggi e regole da rispettare, ho capito che quel che tu fai è in buona fede e come tutti vorresti comprare un libro per leggerlo, non per sofgliarne due pagine e scoprire che la trama non ti interessa per niente. Ma in Italia (come hai confermato tu stesso) la disonestà anche a fin di bene (e quando si compie un reato pensando di fare bene allora si è ignoranti, un difetto tutto italiano) allora è giusto che si venga penalizzati, quindi ben venga per il ritardo nella pubblicazione del libro.

    Thumb up 3 Thumb down 0

  25. harrypotterharrypotterharrypotterharrypotter scrive:

    che qualcuno CRUCI quei farabutti!!

    Thumb up 0 Thumb down 0

  26. Reward scrive:

    Dite al carissimo agente della Rowling che, fino a prova contraria, le copie piratate di HP7 erano partite proprio dall’Inghilterra. E, se non erro, proprio 24 ore prima della pubblicazione ;)

    Thumb up 9 Thumb down 0

  27. Francesco scrive:

    anche a me non piace ma hanno ragione ! io in alcune cose mi vergogno un po di essere paragonato al’ italia non e possibile che un libro o un film lo si trovi mesi prima dell’ uscita , voglio dire si che e piacevole e economico e tutto il resto ma … avete anche pensato ai danni un po di buon senso. Spider Man 3 lo dichiararono un fallimento per l’italia pochissimi andarono a vederlo al cinema senza sapere che il motivo e che molti lo avevano già visto scaricandolo pirata mente , cosi lo hanno fatto declassare nella classifica dei film e almeno a parere mio questo e un comportamento schifoso da tenere. poi se prendono iniziative di ritardare la cosa ce lo meritiamo peccato che a pagare siano anche chi non c’entra nulla!

    Thumb up 1 Thumb down 0

  28. Matrider90 scrive:

    Quante belle cazzate! come se negli altri paesi non ci fossero quelli che scaricano e mettono in rete cose trafugate…il libro in italiano fidatevi che anche con questa forma di protezione verrà fuori in rete tradotta prima dell’uscita ufficiale…poi calcolate una cosa…per chi legge tanti libri, di qualsiasi genere, tutte le volte deve spendere 20 euro per prenderne uno o aspettare che si abbassi perché non ha abbastanza soldi per comprarlo…vi sembra giusto? 40 delle vecchie lire per un po’ di fogli incollati assieme e stampati, che a loro costa circa 1/4 di quello che fanno spendere a noi? con questo non voglio dire che la pirateria sia giusta, ma la colpa di questa “ribellione” da parte del popolo di chi credete che sia? degli stessi che ora si lamentano che la gente scarica e mette a disposizione materiale protetto da copyright, perché i prezzi fatti da loro sono troppo alti…ripeto, con quello appena detto non mi voglio schierare ne da una parte ne d’altra, perché le colpe sono di entrambe le parti, ma voglio farvi riflette perché ho letto troppi commetti con un ragionamento, a mio avviso, troppo superficiale per una questione così delicata e complessa.

    Thumb up 1 Thumb down 0

    • Lady Piton scrive:

      Hai perfettamente ragione. Io compro almeno una cinquantina di libri durante l’anno ed hanno prezzi assurdi. Se non fossero così esorbitanti, non ci sarebbe così tanta pirateria.

      Thumb up 0 Thumb down 0

  29. Hels12 scrive:

    Data l’immagine che l’Italia dà all’estero, non mi stupisce che zia Jo non si fidi!

    Thumb up 1 Thumb down 0

  30. Ra scrive:

    che schifo :\

    Thumb up 0 Thumb down 0

  31. dragonfly scrive:

    questa storia mi sembra stranissima…..l’uscita in contemporanea sarebbe l’unica possibilita’ per minimizzare la pirateria ed invogliare i lettori all’acquisto del libro. ricordo che dopo l’uscita di hp7, dopo pochi giorni, si trova in rete un’ottima traduzione scaricabile gratuitamente………..

    Thumb up 2 Thumb down 0

  32. Federica scrive:

    Al di là della poca considerazione che all’estero hanno del nostro paese – su cui si potrebbe discutere per mesi – forse a molti sfuggono le condizioni in cui si troverà a lavorare il traduttore (mi auguro che sia uno solo!) di questo libro. E chi vi parla è una traduttrice, quindi so quel che dico.
    Stiamo parlando di un mattoncino di 512pp. In un mondo ideale, io chiederei cinque mesi di tempo per tradurlo, se l’editore volesse un lavoro di qualità.
    Ma non viviamo in un mondo ideale.
    Pensateci bene: il libro arriverà in Italia il 27 settembre e – da quel che ho capito – vorrebbero pubblicarlo per l’epifania (ho capito bene?).
    Togliete un mesetto per il lavoro redazionale (revisione e giri di bozze… ma è già tanto se ne faranno uno! poi la stampa…) ed ecco che al traduttore restano due mesi circa di lavoro.
    Ed è questo il motivo per cui spesso le traduzioni ufficiali vi sembrano sciatte, perché al traduttore non viene data la possibilità di lavorare come si deve.
    E lasciate stare le questioni degli Allock e dei Paciock: quelli sono dettagli che si discutono in redazione e non sempre sono colpa del traduttore, ma visto che il suo è l’unico nome che compare in frontespizio finisce per diventare l’unico capro espiatorio della situazione.
    Detto questo, che farei se oggi mi chiamasse la GeMS per propormi la traduzione di questo libro? Sarebbe difficile rifiutare un’occasione del genere.
    Ma ciò non toglie che il libro venderà comunque, che esca a dicembre, a gennaio o a marzo. Quindi la signora Rowling poteva mettersi una mano sulla coscienza e far avere agli editori il manoscritto per tempo, permettendo a dei professionisti di fare il loro mestiere come si deve.
    Paura della pirateria? Benissimo, inseriva una clausola nel contratto con gli editori in modo tale che pagassero una penale nell’eventualità che il romanzo venisse divulgato prima del tempo… figuriamoci. Meglio un traduttore mal pagato e con l’esaurimento, costa meno.

    Thumb up 7 Thumb down 0

  33. Riky scrive:

    è una vergogna, come pubblicazione siamo finiti addirittura al di sotto della cina che di solito è una delle ultime. Comunque preferisco il rinvio del libro al fatto che lo piratino prima.

    Thumb up 1 Thumb down 0

  34. Sofia scrive:

    Lo leggerò in inglese, al diavolo! Non posso aspettare..

    Thumb up 0 Thumb down 0

  35. dal 6 dicembre. salani pubblicherà l’edizione italiana il 6 dicembre.

    Thumb up 0 Thumb down 0

Compression Plugin made by Web Hosting

Grafica by Fabio Vinciguerra.